Federico García Lorca’s poem appears in Canciones, 1921-1924 (Songs, 1921-1924).
//
Cancioncilla del primer deseo En la mañana verde, quería ser corazón. Corazón. Y en la tarde madura quería ser ruiseñor. Ruiseñor. (Alma, ponte color naranja! ¡Alma, ponte color de amor.) En la mañana viva, yo quería ser yo. Corazón. Y en la tarde caída quería ser mi voz. Ruiseñor. ¡Alma, ponte color naranja! ¡Alma, ponte color de amor!
//
//
Ditty of the First Wish In the green morning, I want to be a heart. A heart. And in the mature afternoon, I want to be a nightingale. A nightingale. (Soul, transform to orange. Soul, become the color of love.) In the ripe morning I want to be me. A heart. And in the late night, I want to be my voice. A nightingale. Soul, transmute to orange! Soul, become the color of love!
//
I love this poem. Nice translation.
Thanks, Martina. :^)>